Pie Jesu Domine, dona eis requiem.
jueves, 9 de febrero de 2012
In Paradisum
et perducant te in civitatem sanctam Ierusalem.
Chorus Angelorum te suscipiat,
et cum Lazaro quondam paupere æternam habeas requiem.
Chorus Angelorum te suscipiat,
et cum Lazaro quondam paupere æternam habeas requiem.
miércoles, 8 de febrero de 2012
CANTIQUE / Racine / Fauré / Murillo
Verbe égal au Très-Haut,
notre unique espérance,
jour éternel de la terre et des cieux,
de la paisible nuit nous rompons le silence.
Divin Sauveur, jette sur nous les yeux;
répands sur nous le feu de ta grâce puissante
que tout l'enfer fuie au son de ta voix.
Dissipe le sommeil d'une âme languissante
qui la conduit à l'oubli de tes lois!
O Christ sois favorable à ce peuple fidèle
pour te bénir maintenant rassemblé;
reçois les chants qu'il offre
à ta gloire immortelle,
et de tes dons qu'il retourne comblé.
The words are a translation from Latin by Jean Racine during the 17th Century.
Faure wrote this piece when he was only 19 y/o
With it he won the first place prize upon graduation.
Faure wrote this piece when he was only 19 y/o
With it he won the first place prize upon graduation.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)